Conociendo el idioma: «severo» no es sinónimo de «grave»


idiomaYa es lunes y llega nuevamente la sección Conociendo el idioma. En ésta ocasión la Fundación del Español Urgente aclara que el término  severo no es sinónimo de grave.

Es habitual encontrar en los medios frases como: «Sufrió severos politraumatismos y acabó falleciendo en el hospital» o «La empresa sufrió un severo recorte de gastos». A mí me pasa muchas veces, pero he tratado de ir disminuyendo su uso incorrecto en mi manera de expresarme.

La Fundación del Español Urgente explica que usar severo con el significado de ‘grave’ o ‘serio’ es un calco inapropiado de la palabra inglesa severe, ya que en español, se aplica a personas o cosas con el sentido de ‘adusto’, ‘rígido’, ‘riguroso’.

Es igualmente censurable este calco muy asentado en la jerga médica, como explica Fernando A. Navarro en elDiccionario crítico de dudas inglés-español de medicina: «Este adjetivo no debe traducirse por ‘severo’, que en español significa ‘serio’ o ‘riguroso’ y sirve únicamente para calificar el carácter de una persona».

Navarro añade que en los textos médicos puede utilizarse con sentidos distintos: ‘grave’ (insuficiencia cardíaca grave); ‘intenso, fuerte’ (dolor intenso, fuertes náuseas); ‘extenso’ (soriasis extensa); ‘avanzado’ (cáncer avanzado).

Sin embargo, si en las informaciones se opta por respetar las palabras exactas del diagnóstico médico y este incluye la palabra severo, la Fundéu BBVA recomienda en esos casos que se entrecomille.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo correcto hubiera sido emplear grave, serio: «Sufrió graves politraumatismos y acabó falleciendo en el hospital», «La empresa sufrió un serio recorte de gastos».

via Fundéu

Anuncios

Acerca de Flavio

29 años, geek guanabí, me gusta el metal y la música clásica, lector empedernido de novelas épicas, policiacas y de ciencia ficción; fotógrafo amateur, zombie una vez cada año, portero titular de Fut7 en 3 equipos, paracaidista en salto tándem, miembro activo de la Steeler Nation, catador de cervezas, cinéfilo por ocio, ciclista urbano y ‘buena onda’. @MundoRetorcido

Publicado el 25 febrero, 2013 en Cultura, Gramática y ortografía y etiquetado en , , , , , . Guarda el enlace permanente. Deja un comentario.

¿Y usted, qué opina?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Ciclista Urbano en la Ciudad de México

Aventuras, reflexiones y consejos de una persona que usa la bici para transportarse

El blog de una empleada doméstica

Aventuras de una chacha

Cápsulas de lengua

Historias de palabras y expresiones castellanas

Rueda Libre MTB

PEDALEA. EXPLORA. DIVIÉRTETE.

Romina Colli.

Todos queremos ser escritores.

Cincodays.com

Algo nuevo cada día de la semana

Anecdotario de una Vida Inútil, pero Divertida.

Vida, obra y pensamientos de un tipo cualquiera.

El Expreso de Cipressa

La bicicleta es puro romanticismo

A %d blogueros les gusta esto: