Conociendo el idioma: impreso o imprimido


idiomaImpreso e imprimido son términos válidos como participios del verbo imprimir. Como adjetivo se recomienda la forma impreso.

El verbo imprimir tiene dos participios:impreso (irregular) e imprimido (regular); Por tanto, del mismo modo que es adecuada la siguiente frase extraída de la prensa: «Se trata de “The Bay Psalm Book”, que fue impreso en Massachusetts en 1640», también lo sería «Se trata de “The Bay Psalm Book”, que fue imprimido en Massachusetts en 1640»

Como adjetivo se prefiere la forma impreso: «El libro impreso convivirá con el electrónico».

Los únicos verbos que en la lengua actual presentan dos participios, uno regular y otro irregular, son imprimir (imprimido/impreso), freír (freído/frito) y proveer (proveído/provisto), con sus respectivos derivados. Los dos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica, aunque la preferencia por una u otra forma varíe en cada caso.

Hemos imprimido veinte ejemplares / Habían impreso las copias en papel fotográfico.

Nos hemos proveído de todo lo necesario / Se había provisto de víveres abundantes.

Las empanadillas han de ser freídas dos horas antes / Nunca había frito un huevo.

No debe asimilarse el caso de estos participios verbales irregulares con el del nutrido grupo de adjetivos procedentes de participios latinos, como abstracto (del latín abstractus, participio de abstrahere), atento (del lat. attentus, part. de attendere), confuso (del lat. confusus, part. de confundere), correcto (del lat. correctus, part. de corrigere), contracto (del lat. contractus, part. de contrahere), tinto (del lat. tinctus, part. de tingere), etc. Algunas de estas formas pueden haber funcionado como participios verbales en épocas pasadas del idioma, pero hoy funcionan solamente como adjetivos y, por lo tanto, no se usan en la formación de los tiempos compuestos ni de la voz pasiva de los verbos correspondientes (no se dice «Han contracto matrimonio» o «Son correctos por el profesor», sino «Han contraído matrimonio» o «Son corregidos por el profesor»). Por tanto, la consideración de estos verbos como «verbos con doble participio» carece de justificación gramatical.

RAE

Anuncios

Acerca de Flavio

29 años, geek guanabí, me gusta el metal y la música clásica, lector empedernido de novelas épicas, policiacas y de ciencia ficción; fotógrafo amateur, zombie una vez cada año, portero titular de Fut7 en 3 equipos, paracaidista en salto tándem, miembro activo de la Steeler Nation, catador de cervezas, cinéfilo por ocio, ciclista urbano y ‘buena onda’. @MundoRetorcido

Publicado el 20 enero, 2014 en Gramática y ortografía y etiquetado en , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente. 2 comentarios.

  1. El 9 de diciembre aprendimos que posiblemente la palabra “extintor” proceda de la palabra extinto: “[…]Parece ser que procede de extinto, participio pasivo irregular de extinguir (el regular esextinguido), que se emplea sólo como adjetivo[…]” (https://mundoretorcido.wordpress.com/2013/12/09/extintor-o-extinguidor/ [3er párrafo]).
    Por lo que yo entiendo que el verbo “extinguir” consta de dos participios, uno regular y otro irregular, aunque este último solo se utilice como adjetivo.

    Por otro lado en esta entrada comentas: “Los únicos verbos que en la lengua actual presentan dos participios, uno regular y otro irregular, son imprimir (imprimido/impreso), freír (freído/frito) y proveer (proveído/provisto), con sus respectivos derivados. […]”.

    ¿Se debe esto a que si un verbo consta de dos participios, pero uno de ellos solo se utiliza como adjetivo, es como si este no existiera?, ¿es simplemente una errata?

    Saludos.

  2. Excelente observación, la posible discrepancia entre las dos afirmaciones recae en que la fuente que consulté para éste artículo fue la RAE, la cual como sabemos tiene preferencia por los vocablos usados principalmente en España, sin embargo en el post sobre los extinguidores me basé en un artículo escrito por José G. Moreno de Alba para la Academia Mexicana de la Lengua. En ése artículo se menciona que en muchas ocasiones se deja de lado la forma de expresarnos en Latinoamérica.
    En lo personal siento que extinto, a pesar de que sigue en uso actualmente, es un sobreviviente de vocablos como: abstracto, atento, correcto o contracto; los cuales son adjetivos procedentes de participios latinos. Por ésa razón se hace la mención al referise a los términos impreso, provisto y frito, de que […] No debe asimilarse el caso de estos participios verbales irregulares con el del nutrido grupo de adjetivos procedentes de participios latinos[…]
    Gracias por comentar.

¿Y usted, qué opina?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Ciclista Urbano en la Ciudad de México

Aventuras, reflexiones y consejos de una persona que usa la bici para transportarse

El blog de una empleada doméstica

Aventuras de una chacha

Cápsulas de lengua

Historias de palabras y expresiones castellanas

Rueda Libre MTB

PEDALEA. EXPLORA. DIVIÉRTETE.

Romina Colli.

Todos queremos ser escritores.

Cincodays.com

Algo nuevo cada día de la semana

Anecdotario de una vida inútil, pero divertida.

Vida, obra y pensamientos de un tipo cualquiera.

El Expreso de Cipressa

La bicicleta es puro romanticismo

A %d blogueros les gusta esto: